Марк Твен,
Приключения Гекльбери Финна:
Then he says, slow
and scornful:
"The idea of
YOU lynching anybody! It's amusing. The idea of you thinking you had
pluck enough to lynch a MAN! Because you're brave enough to tar and
feather poor friendless cast-out women that come along here, did that
make you think you had grit enough to lay your hands on a MAN? Why, a
MAN'S safe in the hands of ten thousand of your kind -- as long as
it's daytime and you're not behind him.
"Do I know you?
I know you clear through was born and raised in the South, and I've
lived in the North; so I know the average all around. The average
man's a coward. In the North he lets anybody walk over him that wants
to, and goes home and prays for a humble spirit to bear it. In the
South one man all by himself, has stopped a stage full of men in the
daytime, and robbed the lot. Your newspapers call you a brave people
so much that you think you are braver than any other people --
whereas you're just AS brave, and no braver. Why don't your juries
hang murderers? Because they're afraid the man's friends will shoot
them in the back, in the dark -- and it's just what they WOULD do.
"So they always
acquit; and then a MAN goes in the night, with a hundred masked
cowards at his back and lynches the rascal. Your mistake is, that you
didn't bring a man with you; that's one mistake, and the other is
that you didn't come in the dark and fetch your masks. You brought
PART of a man -- Buck Harkness, there -- and if you hadn't had him to
start you, you'd a taken it out in blowing.
"You didn't
want to come. The average man don't like trouble and danger. YOU
don't like trouble and danger. But if only HALF a man -- like Buck
Harkness, there -- shouts 'Lynch him! lynch him!' you're afraid to
back down -- afraid you'll be found out to be what you are -- COWARDS
-- and so you raise a yell, and hang yourselves on to that
half-a-man's coat-tail, and come raging up here, swearing what big
things you're going to do. The pitifulest thing out is a mob; that's
what an army is -- a mob; they don't fight with courage that's born
in them, but with courage that's borrowed from their mass, and from
their officers. But a mob without any MAN at the head of it is
BENEATH pitifulness. Now the thing for YOU to do is to droop your
tails and go home and crawl in a hole. If any real lynching's going
to be done it will be done in the dark, Southern fashion; and when
they come they'll bring their masks, and fetch a MAN along. Now LEAVE
-- and take your half-a-man with you" -- tossing his gun up
across his left arm and cocking it when he says this.
The crowd washed
back sudden, and then broke all apart, and went tearing off every
which way, and Buck Harkness he heeled it after them, looking
tolerable cheap. I could a stayed if I wanted to, but I didn't want
to.
Я это перевел
так:
Затем он
сказал, медленно и презрительно:
Идея того,
чтобы ВЫ линчевали кого-то! Это
занимательно. Идея, что вы думаете, что
у вас есть достаточно отваги, чтобы
линчевать МУЖЧИНУ! Оттого, что вы
достаточно храбры чтобы вывалять в
дегте и перьях бедную одинокую отверженную
женщину забредшую сюда, неужто это
позволяет вам думать, что у вас достаточно
твердости, чтобы взяться за МУЖЧИНУ? С
чего бы, МУЖЧИНА в безопасности в руках
десяти тысяч таких как вы -- до тех пор,
пока светло и вы не за его спиной.
Знаю ли я
вас? Я точно знаю вас, поскольку (я?)
родился и вырос на Юге, и я жил на Севере;
так что я знаю обычных людей и там и там.
Обычный человек — трус. На Севере он
позволяет любому кто хочет помыкать
собой, приходит домой и молится о
смирении, чтобы пережить это. На Юге
один человек, без помощи, остановил
дилижанс полный людей, средь белого
дня, и ограбил их. Ваши газеты называют
вас храбрецами так часто, что вы думаете
вы храбрее других – тогда как вы храбры
ровно так (как я сказал?) и не храбрее.
Почему ваши судьи не вешают убийц?
Потому, что они боятся, что его дружки
будут стрелять им в спины, ночью – и это
именно то, что они СДЕЛАЮТ.
Посему их
всегда отпускают; и тогда МУЖЧИНА выходит
ночью, с сотней малодушных трУсов в
масках за его спиной и линчует подлеца.
Ваша ошибка в том, что вы не привели с
собой мужчину; это одна ошибка, и другая
в том, что вы пришли не ночью и без масок.
Вы привели ЧАСТЬ мужчины – Buck Harkness, вон
он – и если бы он не заводил вас, весь
ваш пар ушел бы в свисток.
Вы не хотели
идти сюда. Обычный человек не любит
проблем и опасности. ВЫ не любите проблем
и опасности. Но как только ПОЛОВИНА
мужчины – как Buck Harkness здесь – закричит
«Линчевать его! Линчевать его!», вы
боитесь дать задний ход – боитесь, что
вы покажете кто вы есть – ТРУСЫ – и вы
начинаете шуметь, и идете на поводке у
пол-мужчины, и приходите возмущаться
сюда, вопя какое важное дело вы собираетесь
сделать. Толпа это жалкое зрелище; вот
что такое войско — это толпа; сражаются
они без прирожденной отваги, но смелость
их от того, что их много, и от их офицеров.
Но толпа без какого либо МУЖЧИНЫ во
главе не вызывает ДАЖЕ жалости. Теперь
вам следует поджать хвосты и пойти домой
и забиться в норку. Если какое нибудь
настоящее линчевание и будет сделано,
оно будет сделано ночью, по Южному; и
когда они придут, они принесут свои
маски и приведут с собой МУЖЧИНУ. Теперь
УХОДИТЕ – и заберите с собой вашего
пол-мужчины – так он сказал, положив
ружье поверх левой руки и взводя курки.
Сборище
стремительно дернулось назад, и затем
рассыпалось, и стремительно исчезло в
разные стороны, и Buck Harkness, он пришпорил
за ними, имея неважный вид. Я мог остаться
если бы захотел, но я не захотел.
Просто боевик
и ода отваге.
Оказывается,
известный нам перевод выполнен ближе
к стилю «смешных переводов Гоблина»
нежели к стилю «правильных переводов
Гоблина».
Зацените сами
А на самом
деле, произведения Марка нашего Твена
не такие уж и детские.
original post http://vasnake.blogspot.com/2013/08/blog-post_13.html
Комментариев нет:
Отправить комментарий