Фразами. Учить
разговорный язык надо целыми фразами.
Расхожими.
Американцы,
как., впрочем, и британцы, пользуются
т.н. глагольными фразами. Таких конструкций
нет в русском языке, и наш человек не
может понять зачем говорить «go on”, если
можно сказать одним понятным словом
«continue”.
Проблема в
том, что берется глагол, к нему добавляется
предлог и выходит слово ничего не имеющее
ни с первым, ни со вторым.
Ну, еще в
детском садике учат "When I get up in the
morning....”. Вот этот самый get up и есть Phrasal
Verbs.
Пример.
Tomorrow I will give up smoking. Give up. Give – это давать,
up – это вверх. "Давать вверх" на
самом деле будет бросать, отказываться.
С одной моей
студенткой приключился на основе этих
Phrasal Verbs курьезный случай.
Они с подружками
бурно отмечали день рождения в далласком
ресторане. Вдруг одной из подруг резко
поплохело от выпитого. И она выключилась
на какое-то время. Ну, подруги похлопали
ее по щекам, мол, водка стынет и гуляют
дальше. А официант видит, дело-то плохо.
Девица лежит и посапывает. Позвал
менеджера. Менеджер вежливо так спрашивает
Russian girls, мол, все ли ОК с вашей подружкой.
Вот моя
студентка и хотела ему сказать, да, все
нормалёк, просто она отключилась. Ну,
примерно так «Don't worry, she is fine, she just passed
out, Russians always drink so much. We will take care of her”.
Pass out – быть
в отключке.
Она так и
сказала. Почти так. Вот как она сказала:
«Don't worry, she is fine, she just passed away, Russians always
drink so much. We will take care of her”.
Pass away –
скончаться, умереть.
Бедный
менеджер. Он поседел, наверное. В ресторане
труп, а ему говорят, мол, расслабься, мы
о ней позаботимся, это русские так пьют.
…
Словарный
запас должен быть не столько обширным,
сколько употребимым. Вот смотрю я
выступление президента Обамы и понимаю,
что он хочет сказать. Слушаю Путина на
английском — и не понимаю ничего. Слова
архаичные, фразы громоздкие. Ну, просто
как из учебника Качаловой и Израилевича
1948 года выпуска.
Конечно, те
кто учит английский с преподавателем
— носителем языка в бОльшем выигрыше,
нежели те, кто учит на курсах с
преподавателем — пенсионером.
Еще лучше
язык у тех, кто приехал изучать его в
Штаты, таких, как оказалось, достаточно
много, даже в нашем Далласе. Тинейджеры
из России за 5-6 месяцев входят в среду
обитания и в языковую без малейшего
сомнения и сопротивления. Их словарный
запас пусть и невелик, но достаточен
для нормального общения.
original post http://vasnake.blogspot.com/2013/10/pass-out-vs-pass-away.html
Комментариев нет:
Отправить комментарий