В прошлом году
собирали средства, в этом году книгу
выпустили на свободу, в следующем
году...? Наверное, выйдет редация для
Debian Wheezy.
А пока
приветствуются добровольцы для перевода
книги на разные языки. Некоторые переводы
уже сделаны (испанский, к примеру).
Русский даже не начат, что печально.
Translate the book
This is certainly
the best way to help. By contributing a new translation or
completing/improving an existing one, you’re helping to make the
book available to even more people than today.
Download the Git
repository:
$ git clone
git://anonscm.debian.org/debian-handbook/debian-handbook.git
Now have a look at
the README.translators
file to learn more about the work it involves. Join the mailing
list dedicated to coordination with translators, don’t hesitate
to ask questions there.
Каждый раз как
я попадаю на эту страницу, борюсь с
желанием ввязаться в работу по переводу.
Но пока успешно себя останавливаю,
вспоминая сколько времени у меня
потребовал перевод книги
по Zope. А эта тоже не маленькая, почти
500 страниц. Опять же, какой смысл в
русскоязычной книге по обслуживанию и
ремонту наглухо нерусской системы?
Сисадмин Дебиана просто обязан знать
английский язык. Есть, конечно, одна
причина для перевода — популяризация
Linux в общем и Дебиана в частности среди
неспециалистов. А оно нам надо? Вон,
ситуация с ламерьем ковыряющим MS Windows
очень показательна в этом плане.
Не, не буду
переводить.
original post http://vasnake.blogspot.com/2012/12/the-debian-administrators-handbook.html
original post http://vasnake.blogspot.com/2012/12/the-debian-administrators-handbook.html
Оно и правда.
ОтветитьУдалитьУчить матчасть лучше на родном для матчасти языке.
Но есть минус достаточно большой - релевантность поиска (т.к. даже при знании языка иногда трудно подобрать фразы для повышения релевантности типа
"nginx configuration for cakephp in subdir" - это не английская чистокровная фраза, это "пиджин")
И второй минус - время освоения.
По сути, перевод помогает снизить порог вхождения и дает больше спецов за меньшее время (потому что с точки зрения решения задач не существенно по какой книге учился админ, если он способен их решать).
про поиск: к сожалению, на русском языке не так много информации доступно как на английском, поэтому искать лучше сразу правильно. Кстати, методом тыка я выяснил, что контекст лучше писать после вопросной фразы: subdir configuration cakephp nginx
УдалитьА про больше спецов за меньшее время - про то моя последняя фраза. Сильно сомневаюсь, что нам нужны такие спецы.
На русский _надо_ переводить вводные материалы и учебники. Для начинающих, чтобы вход в профессию/тему был не слишком крутым.
Понятное дело, все IMHO.